Special Plural Nouns
Irregular Plural Nouns
Some nouns just have completely irregular plural forms.
singular | plural |
|---|---|
خور khor sister | خویندې khwaynde sisters |
ورور wror brother | وروڼه wróoNa brothers |
نجلۍ njuluy girl | نجونې njóone girls |
مور mor mother | میندې maynde mothers |
زوی zooy son | زامن zaamun sons |
ترور tror aunt | تریندې traynde aunts |
لور loor daughter | لوڼې looNe daughters |
یور yor wife of a husbands' brother | یوڼې yooNe wives of a husband's brother |
نږور nGor daughter-in-law | نږیندې nGaynde daughter-in-laws |
Collective Plurals
Some nouns are just always considered plural, often because they are made up of a bunch of individual pieces.
Arabic Plurals
Pashto has many Arabic loan words, and people often use the Arabic plural forms of these loan words. We won't get into how plurals work in Arabic here, but you will learn to recognize and use these plural through lots of exposure.
For now, see if you can notice some of the basic patterns.
Some of the words change drastically:
Singular | Arabic Plural |
|---|---|
حال haal condition | احوال ahwaal conditions |
لفظ lafz word | الفاظ alfaaz words |
مکتب maktab school | مکاتب makaatib schools |
نبي nabee prophet | انبیا ambiyáa prophets |
فرد fard person | افراد afráad people |
قانون qaanóon law | قوانین qawaanéen laws |
Some add an ات - áat on the end:
Singular | Arabic Plural |
|---|---|
توجیه tawjeeh justification | توجیهات tawjeehaat justifications |
ملاحظه mUlaahiza consideration | ملاحظات mUlaahizaat considerations |
And some add an ین - éen on the end:
Singular | Arabic Plural |
|---|---|
مجاهد mUjaahíd religious warrior | مجاهدین mUjaahidéen religious warriors |
متحد mUtahíd ally/allied | متحدین mUtahidéen allies |
معتاد mUtáad addict | معتادین mUtaadéen addicts |
مهاجر mUhaajir immigrant | مهاجرین mUhaajiréen immigrants |
Arabic Plurals are Often Masculine
Once a word is put into it's special Arabic plural form, it often becomes a masculine plural (based on the consonant ending) even if the singular version of the word was feminine. If the Arabic plural form ends in a feminine sounding ending, though, it still remains feminine.
Singular | Arabic Plural |
|---|---|
ملاحظه mUlaahiza consideration (f.) feminine | ملاحظات mUlaahizaat considerations (m. pl.) masculine |
تجربه tajraba experience (f.) feminine | تجارب tajaarab experiences (m. pl.) masculine |
لفظ lafz word (m.) masculine | الفاظ alfaaz words (m. pl.) masculine |
قبیله qabeela tribe (f.) feminine | قبایل qabaayul tribes (m. pl.) masculine |
منبع manbá source (f.) feminine | منابع manaabí sources (f. pl.) feminine |
Arabic Plurals are Not Always Used
For many words, people may either use the regular Pashto plural endings or the special Arabic form. Here are a couple examples of words that are often said either way.
| Singular | Arabic Plural | Pashto Plural |
|---|---|---|
مکتب maktab school | مکاتب makáatib schools | مکتبونه maktaboona schools |
مهاجر mUhaajir immigrant | مهاجرین mUhaajiréen immigrants | مهاجران mUhaajiráan immigrants |
رابطه raabitá connection | روابط rawáabit connections | رابطې raabité connections |
Masculine nouns with feminine plurals
Above we learned that masculine nouns that fit into the #1 basic pattern, we add the ونه - óona ending to make it plural. But there is also another interesting thing that happens in Pashto:
Masculine nouns ending in a consonant can become feminine for the plural form. Often you will hear both forms of the plural, the regular masculine form with ونه - óona and the feminine form as well.
singular | plural |
|---|---|
ډز Duz gunshot (n. m.) | ډزې Dúze gunshots (f. pl.) |
ډزونه Duzóona gunshots (m. pl.) | |
ځل dzal time (n. m.) | ځلې dzále times (f. pl.) |
ځلونه dzalóona times (m. pl.) | |
چرک chakár stroll (n. m.) | چکرې chakáre strolls (n. f.) |
چکرونه chakaróona strolls (m. pl.) |